Keine exakte Übersetzung gefunden für مصاب بمرض عقلي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مصاب بمرض عقلي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des dettes? Prenait-elle des drogues? Etait-elle instable?
    هل كان عليها ديون؟ كانت تتعاطى مخدرات ؟ كانت مصابة بمرض عقلي ؟
  • Il devrait instaurer des systèmes de contrôle qui tiennent compte des Principes des Nations Unies pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale.
    وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
  • En outre, de nombreuses personnes dont on pensait qu'elles étaient irrémédiablement frappées d'une grave maladie mentale ont montré qu'une guérison complète est possible.
    وعلاوةً على ذلك، فإن أشخاصاً كثيرين اعتُقد يوماً اعتقاداً راسخاً بأنهم مصابون بمرض عقلي خطير أو لازمهم حصراً هذا التشخيص قد أثبتوا أن شفاءهم التام أمر ممكن.
  • • Un montant de 750 000 dollars pour un projet de vaste portée en matière de services d'extension visant à aider les personnes atteintes d'une déficience mentale à obtenir un soutien en ce qui a trait au revenu, à la santé et au logement;
    • مبلغ 000 750 دولار لمشروع موسع لتقديم الخدمات غير التقليدية بمساعدة الأفراد المصابين بمرض عقلي في الحصول على أشكال الدعم فيما يتعلق بالت والصحة والإسكان؛
  • Ils expriment une position ferme et positive à l'égard de l'intégration dans la communauté, reconnaissant notamment que tout patient a le droit d'être traité et soigné, dans la mesure du possible, dans le milieu où il vit.
    وهذه المبادئ تتخذ موقفاً قوياً وإيجابياً إزاء الإدماج في المجتمع وتسلم، ضمن جملة أمور، بحق كل شخص مصاب بمرضٍ عقلي في تلقي العلاج والرعاية قدر الإمكان في المجتمع الذي يعيش فيه.
  • Reconnaissant les besoins particuliers des femmes et des filles détenues, et des enfants emprisonnés avec leur mère, ainsi que les besoins des malades mentaux et des handicapés physiques, et la nécessité pour les gouvernements d'élaborer des réponses spécifiques à cet égard,
    وإذ يسلم بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات السجينات والأطفال المحتجزين مع أمهاتهم، وكذلك باحتياجات الأشخاص المصابين بمرض عقلي والمعاقين جسديا، وبحاجة الحكومات إلى تصميم أنماط محددة من الاستجابة في ذلك الصدد،
  • La décision quant à la nécessité d'interner, sans son consentement, une personne visée au paragraphe 1 est prise par un juge des tutelles compétent, en fonction du lieu de résidence de l'intéressé, sur demande de son conjoint, d'un de ses parents en ligne directe ou frères ou sœurs, de son tuteur légal ou d'une personne en exerçant la garde de fait.».
    ومحكمة شؤون الوصاية المختصة بمكان إقامة ذلك الشخص هي التي تقرر الحاجة إلى إيداع شخص مصاب بمرض عقلي على نحو ما ذكر في الفقرة 1، في مستشفى للطب النفساني دون موافقته - بناءً على طلب من زوجه أو أقربائه من الدرجة الأولى أو اخوته/أخواته أو ممثله القانوني أو الشخص الذي يمارس الوصاية الفعلية عليه".
  • Le présent chapitre concerne également les personnes qui n'ont pas une maladie mentale diagnostiquée, par exemple celles dont on considère qu'elles souffrent d'une maladie et qui sont traitées en conséquence, ainsi que les personnes qui n'ont pas de déficience mentale mais qui sont internées dans des hôpitaux psychiatriques pour des raisons politiques, culturelles, sociales, économiques ou autres.
    ولهذا الفصل أيضاً صلة بالأفراد المصابين بمرض عقلي تم تشخيصه، مثل الأفراد المعروفين بإصابتهم بمرضٍ عقلي ويتلقون العلاج بناءً على ذلك، فضلاً عن أولئك الذين لا يعانون من إعاقة ذهنية إنما وضعوا في مستشفيات للأمراض العقلية لأسبابٍ سياسية أو ثقافية أو اجتماعية أو اقتصادية أو لأسبابٍ أخرى.
  • Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à élaborer, dans la limite des ressources extrabudgétaires disponibles sans exclure l'utilisation de ressources existantes provenant de son budget ordinaire56, d'autres outils et manuels de formation s'inspirant des règles et des meilleures pratiques internationales dans le domaine de la réforme pénale et des peines de substitution à l'emprisonnement, en particulier en matière de gestion des prisons, de conseil et d'assistance juridiques et de besoins spécifiques des femmes, des enfants, des malades mentaux et des handicapés physiques emprisonnés ;
    يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى القيام، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب(56)، بوضع المزيد من الأدوات والأدلة التدريبية، بالاستناد إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، في مجال إصلاح نظام العقوبات وبدائل السجن، وخصوصا في مجالات إدارة السجون وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين والعناية بالاحتياجات الخاصة في السجون للنساء والأطفال وكذلك الأشخاص المصابين بمرض عقلي والمعاقين جسديا؛